Estructuras argumentales complejas en discurso signado:
Estudio basado en un corpus de la lengua de signos española

(Ministerio de Economía y Competitividad, 2017-2019)

A partir de la idea de que la gramática emerge del discurso, se propone una investigación sobre los procedimientos que desarrolla la lengua de signos española (LSE) para expresar eventos complejos o eventos relacionados. El punto de partida es la estructura argumental de la cláusula, definida con criterios semánticos como una relación entre predicado y participantes. En una fase anterior, se abordó el estudio de cómo la LSE codifica las relaciones entre argumentos. Tal como era de esperar, los usuarios de la LSE conceptualizan de manera diferente los eventos en función del tipo semántico del predicado, y esto conduce a la selección de un determinado patrón de codificación de tales relaciones. Esta investigación, que se realiza sobre un corpus, sirve de base para la búsqueda de patrones regulares que se correlacionen con diferentes tipos semánticos de verbos que pueden tomar como argumentos una construcción predicativa, tales como decir, creer, imaginar o ver.

Las secuencias discursivas de ‘cambio de rol’, también llamadas de ‘acción construida o discurso construido’, ampliamente descritas para las lenguas de signos, proporcionan uno de los objetos de investigación que se perfilan para el fin deseado, pues con o sin elementos léxicos introductorios (tales como verbos que signifiquen percibir, creer o decir), proporcionan una multiplicidad de perspectivas sobre los eventos, equivalente en gran medida a la que suministran la expresiones de percepción, creencia o reproducción de enunciados.

Pero existen otras posibilidades de expresar eventos complejos en LSE, particularmente a través de patrones gramaticales concretos, como los verbos en serie o los verbos “sándwich”, descritos ambos ya para otras lenguas de signos, y cuya investigación se propone como parte de este proyecto. Otro recurso emerge claramente del discurso conversacional, y es típico de lenguas de transmisión oral (cara a cara). Consiste en un patrón de pregunta-respuesta, que tiene una función en la estructura informativa de los enunciados, a la vez que contribuye a una elaboración del evento o de un argumento del mismo.

En este proyecto se pretende, en definitiva, estudiar aquellas formas gramaticales, o en proceso de gramaticalización, que en la LSE contribuyen a expresar eventos que suponen una visión subjetivizadora, esto es, la introducción de un punto de vista que percibe, que juzga o que reproduce un enunciado.

Relaciones actanciales en discurso signado (LSE):
Hacia una tipología intermodal

(Ministerio de Economía y Competitividad, 2014-2016)

Analizamos las relaciones actanciales en la lengua de señas española (LSE), con una metodología basada primeramente en el trabajo sobre datos de discurso, a partir de un corpus de grabaciones en vídeo en el que se le da prioridad al género narrativo y se utilizan procedimientos de elicitación a partir de materiales ya utilizados en investigación interlingüística y que, por tanto, permiten la comparación con el español y otras lenguas de las que se hayan recogido textos comparables. El corpus de LSE recibe anotación primaria con id-glosas y varios niveles de anotación de articuladores manuales y no manuales; y anotación secundaria con propiedades sintácticas y semánticas de las expresiones del corpus. A través de la anotación del corpus en discurso signado y la elicitación de ejemplos de un centenar de predicados semánticamente diversas, estamos describiendo las estructuras predicativas básicas y el uso contextualizado de patrones valenciales, buscando regularidades sintácticas y semánticas que permitan definir relaciones gramaticales específicas, a partir de la hipótesis de que las relaciones gramaticales no son universales sino específicas de las lenguas y de las construcciones. En la misma línea se describirán fenómenos como la concordancia o la incorporación atendiendo a lo que tienen de común y de diferente frente a fenómenos similares en otras lenguas del mundo. Además, la compilación de textos narrativos sirve de base para el estudio de las estrategias de expresión en el discurso de los participantes centrales en los procesos, del trazado de referentes y la cohesión referencial. El estudio de la prominencia cognitiva y discursiva de participantes en los procesos se completa con el análisis de la codificación de fenómenos directa o indirectamente relacionados con las variaciones de diátesis

Nuevos hablantes, nuevas identidades:
Prácticas e ideologías lingüísticas en la era post-nacional

(Ministerio de Ciencia e Innovación, 2011-2015)

En este proyecto investigamos nuevos paradigmas de construcción de la relación entre lengua e identidad en los “nuevos hablantes”, esto es, los hablantes no nativos de lenguas locales en diferentes contextos. Estudiaremos los procesos sociales ligados a la experiencia de las personas que hablan habitualmente una lengua o variedad lingüística diferente a la que aprendieron y utilizaron de forma dominante en su socialización primaria. Planteamos la pregunta general de cómo negocian los nuevos hablantes su legitimidad como miembros de la comunidad lingüística en la que se inscriben, tanto desde su propio punto de vista como del de la comunidad que los recibe, y qué implicaciones tiene este proceso para el acceso a los capitales simbólicos y económicos ligados a su nueva lengua. Esto requiere examinar prioritariamente la forma como los nuevos hablantes se posicionan en relación a los discursos identitarios de carácter etnonacional donde la lengua se presenta como un componente esencial que define la pertenencia a la comunidad nacional. Es por eso que abordaremos de forma comparativa diversos contextos donde los discursos sobre lengua e identidad han tenido históricamente una vigencia importante: por una parte, contextos con lenguas minoritarias en Europa (Cataluña, Galicia e Irlanda), la Comunidad de Madrid como espacio de construcción del español como lengua del estado-nación y finalmente el Quebec, que se encuentra entre las dos categorías como provincia oficialmente monolingüe de lengua francesa en un estado con claro predominio del inglés.